[[תמונה:Camélias.jpg|שמאל|ממוזער|200px|המהדורה העברית החדשה]]
'''הגברת עם הקמליות''' ([[צרפתית]]: La Dame aux camélias) הוא שמו של הרומן המפורסם ביותר שכתב [[אלכסנדר דיומא הבן]], שיצא לאור בשנת 1848.
הרומן התבסס על פרשת אהבים של דיומא הבן עם ה[[קורטיזנה]] הקורטיזנה מארי דופלסי בשנת 1845. דופלסי הייתה במקור נערה ענייה בשם אלפונסין פלסי מכפר באזור [[נורמנדי]] שהגיעה ל[[פריז]] לפריז בגיל חמש עשרה והפכה תוך זמן קצר לזונת ל[[זונת צמרת]]. היא שינתה את שמה, למדה קרוא וכתוב ושיעורי [[פסנתר]], והייתה מבקרת תכופות בבית האופרה של פריז ובהצגות בכורה בתיאטרון. את דיומא הבן פגשה כאשר שניהם היו בני עשרים. דופלסי מתה מ[[שחפת]] משחפת בשנת 1847, בהיותה בת 23, זמן קצר לאחר פרידתם, לא לפני שהייתה מעורבת בפרשה דומה עם המלחין [[פרנץ ליסט]].
הרומן עובד על ידי דיומא למחזה מצליח בשם זהה שעלה על בימת התיאטרון רק ב-1852, בשל בעיות צנזורה. מאוחר יותר כתב המלחין [[ג'וזפה ורדי]] את האופרה "[[לה טרוויאטה]]" בהתבסס על עלילתו.
שמו של הרומן נגזר מהעובדה שדופלסי נהגה להתהלך בציבור כשזר של פרחי [[קמליה]] בצבע לבן צמוד לגופה, במשך 25 ימים בחודש, ובצבע אדום ביתר ימי החודש.
בפתח הספר מדגיש הסופר כי מדובר בסיפור אמיתי, וכי כל הדמויות בסיפור, להוציא מרגריט, עדיין בחיים.
== העלילה ==
על רקע חיי הלילה של פריז במאה התשע-עשרה נפגשים ה[[קורטיזנה]] מרגריט גוטייה, [[יצאנית ]] צמרת במקצועה, החיה חיי הוללות על חשבון מאהביה העשירים, וארמן דובאל, צעיר בן טובים ממשפחה בורגנית, והופכים לזוג אוהבים.
ארמן, שסיים לימודי משפטים, אינו עובד למחייתו אלא חי מקצבה שמעניק לו אביו. גוטייה חולה בשחפת, ולמרות זאת ארמן המאוהב מצליח לשכנע אותה לנטוש את חיי ההוללות ולחיות איתו.
== עיבודים ליצירה ==
"הגברת עם הקמליות" עובדה לא רק למחזה ואופרה פופולריים, אלא גם לקולנוע ולטלוויזיה. בקולנוע הופיעו בתפקיד גוטייה השחקניות [[שרה ברנאר]] (בסרט צרפתי בשם זה מ-1911) ו[[גרטה וגרטה גארבו]] (בסרט "קאמיל" מ-1937), ושחקניות רבות אחרות.
==תרגומים==
הספר תורגם מצרפתית לעשרות שפות. בעברית הופיעו התרגומים הבאים :
* על ידי [[אריה ענבי]], [[תל אביב]], [[1949]]* על ידי [[קרלה פרלשטיין]], הוצאת כנרת, [[1985]]* על ידי אירית עקרבי, [[הספריה החדשה]], [[הוצאת הקיבוץ המאוחד]] / [[סימן קריאה (כתב עת)|ספרי סימן קריאה]], [[2002]]
הספר הופיע גם בשנת [[1904]] ב[[ניו בניו יורק]] בתרגום ל[[יידיש]] ליידיש ("דיא קאמעליענדאמע"), ובשנת [[1922]] הופיע ב[[סלוניקי]] בסלוניקי בתרגום ל[[לדינו]] ללדינו ("לה דאמה אלאס קאמילייאס"). ==מיזמים=={{מיזם|he}}{{מיזם|en|The Lady of the Camellias}}
[[קטגוריה:רומנים (ז'אנר ספרותי)]]
[[קטגוריה:מחזות]]
[[קטגוריה:ספרי שנות ה-40 של המאה ה-19]]
[[en:The Lady of the Camellias]]
[[ar:غادة الكاميليا]]
[[ca:La Dama de les Camèlies]]
[[cs:Dáma s kaméliemi]]
[[da:Kameliadamen]]
[[de:Die Kameliendame]]
[[es:La dama de las camelias]]
[[fi:Kamelianainen]]
[[fr:La Dame aux camélias]]
[[it:La signora delle camelie (romanzo)]]
[[ja:椿姫 (小説)]]
[[pl:Dama kameliowa]]
[[pt:La dame aux camélias]]
[[ro:Dama cu camelii]]
[[ru:Дама с камелиями]]
[[sv:Kameliadamen (roman)]]
[[tr:Kamelyalı Kadın]]
[[vi:Trà hoa nữ]]
[[zh:茶花女]]